« なぜシリアから難民が出るか、そもそもの原因をつくったイギリス | トップページ | 「暁に祈る」シベリア抑留の悲劇を忘れない »

2015年10月27日 (火)

カタカナと旧漢字の文章は、難物だ。

 名前を聞けば、ご存知の出版社から、開戦前、昭和の始め、アメリカ留学した軍人の手記を入力してほしいと、依頼された。 全文カタカナと旧漢字である。パソコンのワードで入力すると、手間のかかること限りなし。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「★読んで頂いたら、★1日1度クリック」 
  ↓   ↓   ↓   

人気blogランキングへ 今後とも、継続的に追読して頂けると、嬉しく思います
 お気に入りに追加  ブログ村
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 今の人なら、
ハワイ攻撃の実施三十分前に米国政府ヘ開戦通牒を手渡す筈を外務省で手配中のところ、通信事務の手違いがあり、予定の手渡し時刻より四十分遅延のにハワイは無警告攻撃となり、重大なる問題となり。東郷外相は本件の弁護の際、自分は開戦通報については特に意を用い、会議の際 永野軍令部総長は無警告開戦を主張したのに対し、自分は其の不当を論じた・・・・
と書くのだが、カタカナを基本にして旧漢字で書くと、PCでは、簡単に変換できないのだ。

布哇攻撃ノ實施三十分前ニ米國政府ヘ開戰通牒ヲ手渡スル筈ニテ外務省ニテ手配中ノ通信事務ノ手違ヒアリ予定ノ手渡シ時刻ヨリ四十分遅延ノ爲ニ布哇ハ無警告攻撃トナリ重大ナル問題トナレリ 東郷外相ハ本件ノ弁護ノ際自分ハ開戦通報ニ就キテハ特ニ意ヲ用ヒ會議ノ際永野軍令部總長ハ無警告開戰ヲ主張シタルニシ自分ハ其ノヲ論ジ・・・・・・・・・・」と書いてある。
 それをそのままに入力するのは、PC入力では旧漢字をすぐには変換できないから、手書きの検索で10倍時間が掛かる。
(このグチが通じないでしょうから・・・グチの吐けどころがない)
次の問題は、送り仮名はぜんぶ「ひらがな」で出るからカタカナに直す必要がある。まるで、一字ずつ検索して旧漢字を探す作業には、疲れた。

以下の変換わかりますか?
ハワイ=布哇。実施=實施。米国=米國。開戦=開戰。会議=會議。不当=。総長=總長。対し=
シ。処=
 90年から80年前の漢字と、送り仮名を入力することの難しさを痛感した。データ入力としては、通常の料金しか請求はできない。孫請の仕事となると、上位の企業にとやかくいうことはタブーだから・・・。

 旧字探しと、「てふてふ」(=蝶々)のような表記が当然に過ごした人の文章は、原稿用紙10枚から15枚でも、社内で入力したら、一日かかってもできないだろう。下請なら、現代文と同じ扱いで依頼されてしまう。くい打ちを期限内に下請けにドンドン仕事を押し付けられた末端の責任者は、苦しかったにちがいない。

一例として、こんなものがある。
改羅カイロ
加里保爾尼カリフォルニア
甲谷佗カルカッタ
瓜姆グアム
格林威治グリニッジ
角布ケープタウン
剣橋ケンブリッジ
高加索コーカサス
戈壁ゴビ
古倫母コロンボ
君府コンスタンチノープル

旧漢字と新漢字の比較(一例)
亞惡壓圍醫爲壹飮隱逸羽榮 營衞益驛悅圓艷鹽
亜悪圧囲医為壱飲隠逸羽栄 営衛益駅悦円艶塩

應歐毆櫻奧橫穩假價畫會繪壞懷擴殼覺學 嶽樂
応欧殴桜奥横穏仮価画会絵壊懐拡殻覚学 岳楽
(この新漢字も、中国簡体と合わないし、台湾は繁体漢字だし、韓国は漢字を教えていない。この4つの国は、TPPの相談のように一致
調整するべきだね)

 それにしても、戦前の国語改革前の文章は、パソコンには向かないね。教養とは、その中身が問題だが、知っている漢字の数が教養の程度にされるのは、問題だ。漢字が制限されることで、能率が上がるとは、GHQの国語改革の一端ではあるが、日本人だけだったら、そういう効率は考えなかったに違いない。

 アメリカ様によって、日本は改革された点は、否定できないと思う。日本国憲法を与えてもらって、これを日本のプライドが傷つくと怒る人も少なくないが、手続き上では、明治憲法の改定という段取りではあるが、まあ、アメリカ製の日本憲法である・・・そうではあっても、いいじゃないか。いいものはいいだろう。

 戦後、ひらがな、カタカナ、漢字を全部止めて、ローマ字にしようと主張する人もかなりいた。でも、そこまでは・・・とやめたが、漢字をやめてローマ字にした国はベトナムだ。韓国ではハングルにしている。

 日本は、漢字をこなして、ひらがな、カタカナと、3通りの表記は、大変だ。文字覚えに義務教育の大半の時間を費やしている。之を簡素化して、人間の中身をしっかり築き、議論のできる体質にし、疑問解決学習にしていくべきだろうね。

日中韓三カ国で500漢字の共通化:
韓国、中国、日本、台湾で共通漢字圏を:
漢字が読めない書けない日本人
新年、この漢字、いくつ読めますか?:
漢文の素養 中国、台湾、日本、韓国が手を結ぶ:
すごい速い、がっつり・と言うのは、チョーむかつく
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
「★読んで頂いたら、★1日1度クリック」 
  ↓   ↓   ↓   

人気blogランキングへ 今後とも、継続的に追読して頂けると、嬉しく思います
 お気に入りに追加  ブログ村
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Sponsored Link

Kanban2データ入力 
http://www.nozawa21.net/データ・名刺入力/

顧客名簿作成・名刺データ入力・DM宛名シール作成。様々な形式で作られたデータの同一形式での統一化。手書き原稿のデータ化。《→データ入力詳細へ  

 アンケート入力
各種調査アンケート集計
《→
アンケート入力詳細へ

 録音テープ起し
 講演・講義・取材・座談会など。様々な媒体の音声のデータ化。 オプションサービスとして、出張録音(機材持込可)・原稿要約いたします。 《→
録音テープ起し詳細へ》 
録音起こし依頼側へ  
講演などの録音は、
①講演者から1.5m以内でICレコーダーで録音。
②講演会場の自席でスピーカー通して録音。
 ①と②では、作業担当者には、大きな違いがある。①の場合は、ほとんど資料など必要ない。 ②は、聞き違いが生じる

●自分史の口述をお考えになっている方にお勧めします。 お話相手になりながら、採録します。   

Dropboxge_3 最近お勧めはDropBoxです。 
*ドロップボックスへ音声ファイルを入れると、即刻、デスクトップ上に届く。現在1回20GB(音声30時間)受付可。
 即日、専用ドロップボックスを用意します。
 バイク便より確実で早く、料金のご負担もない。
 (宅急便で、SDカード、CD、DVD送付でもOK。)
執筆代行 ゴーストライター (原稿作成)
 自身の経験・原案を一冊の本/講演スピーチに/
 
 著者からテーマを聞き出し、取材して“言いたいこと”を原稿作成。出版社・印刷所に出せる体裁に。《→執筆代行詳細へ                                                         

プライバシーマーク認証 研修済み 証明書番号1483
当社はベテランオペレーター40名
Microsoft Office User Specialist 有資格者


問い合わせ窓口 ←クリック
 事前にメールを頂いたのちに、電話があると話が進めやすいので、そのようにお願いしています。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

|

« なぜシリアから難民が出るか、そもそもの原因をつくったイギリス | トップページ | 「暁に祈る」シベリア抑留の悲劇を忘れない »

中国問題」カテゴリの記事

日本の姿、文化」カテゴリの記事

言葉、言語問題」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« なぜシリアから難民が出るか、そもそもの原因をつくったイギリス | トップページ | 「暁に祈る」シベリア抑留の悲劇を忘れない »